I find that meta’s translations are very poor compared to others, at least for relatively obscure languages, which I figured was relevant considering the article.
Google Translate is a good default, but LLMs are really good at translations, as they’re better capable at understanding context and providing culturally appropriate translations.
Hello from Siem Reap, Cambodia! Awesome to see a fellow tech enthusiast from Cambodia.
I actually found Facebook’s translations pretty good (better than Google Translate for things longer than a sentence). From my understanding of Khmer, Khmer is a bit more verbose and context dependent, hence LLMs in Khmer would be a big help understand those nuances.
In the inverse case (LLMs generating khmer from English) I heard from locals that it sounds formal and “robotic” which I found quite interesting.
That's a high count, but still a bit away from "Omni". Usual count is between 4k and 8k depending the source. But the first 1k might be the hardest, certainly.
Off topic, since the AI craze MS‘ documentation translation has ridiculous errors like translating try catch keywords to "versuchen" and "fangen" for German pages
I’m very wary of celebrating Meta’s language work when the company was credibly found to have contributed to the genocide against the Rohingya in Myanmar, and separately, to human rights abuses against Tigrayans during the conflict in northern Ethiopia. Be careful whose sins you’re laundering.
I find that meta’s translations are very poor compared to others, at least for relatively obscure languages, which I figured was relevant considering the article.
Google Translate is a good default, but LLMs are really good at translations, as they’re better capable at understanding context and providing culturally appropriate translations.
(I live in Cambodia where they speak Khmer)
Kagi Translate is fantastic. Multilingual support is honestly one of the best things about LLMs, imo.
Hello from Siem Reap, Cambodia! Awesome to see a fellow tech enthusiast from Cambodia.
I actually found Facebook’s translations pretty good (better than Google Translate for things longer than a sentence). From my understanding of Khmer, Khmer is a bit more verbose and context dependent, hence LLMs in Khmer would be a big help understand those nuances.
In the inverse case (LLMs generating khmer from English) I heard from locals that it sounds formal and “robotic” which I found quite interesting.
It's not even good for Chinese
*they're
(Sorry I had to)
I could have sworn I edited it! I did notice myself as well, but thanks for the correction.
*ពួកគេគឺជា
Just spent a long time trying to find where you can download any of these weights.
Is it open weight? If so, why isn't there just a straight link to the models?
They can translate 1600 languages, but they cannot do basic text formatting, where are the paragraphs?
That's a high count, but still a bit away from "Omni". Usual count is between 4k and 8k depending the source. But the first 1k might be the hardest, certainly.
when you market, you use frontier and edge terms, so it sounds pro max
Off topic, since the AI craze MS‘ documentation translation has ridiculous errors like translating try catch keywords to "versuchen" and "fangen" for German pages
Yes their translations offer negative value, which is annoying because at work you can't usually choose your locale settings.
And the errors are really basic, like translating shortly to short, not the same thing at all!
I’m very wary of celebrating Meta’s language work when the company was credibly found to have contributed to the genocide against the Rohingya in Myanmar, and separately, to human rights abuses against Tigrayans during the conflict in northern Ethiopia. Be careful whose sins you’re laundering.
https://www.amnesty.org/en/latest/news/2025/02/meta-new-poli... https://www.amnesty.org/en/latest/news/2023/10/meta-failure-...
Do you also boycott Toyota for the Hilux?
I don’t own a car :)